Paul: Yes. I see, doctor, Well, please phone me back as soon as anything happens, will you? Um... are you sure Tara's all right, doctor? ... Mm ..well, can I speak to her now? Yes ... I see ... And the baby's due sometime this afternoon. Well, I'll phone you back as soon as I can ... Yes ... Thank you ... All this work, I should be at the hospitall!
是的, 我明白,医生,好吧,有任何事情请立即给我回电话,好吗?你确定塔拉很好吗,医生?... 嗯..现在我可以跟她说话吗?是的...我明白了...婴儿今天下午某个时间会降生。好吧,我会尽快给你回电话...是...谢谢...所有这些工作,我应该在医院!
(buzzer) Yes?
(蜂鸣器)哪位?
Tim: Paul? Tim here.
保罗,我是蒂姆。
Paul: Ah, hello Tim. Is this urgent, Tim? Look Tara's at the hospital. I should be there with her, but there is so much work,It's been like this for months... Well what is it, Tim?
啊,你好蒂姆。这事紧急吗?蒂姆, 你知道,塔拉在医院。我应该和她在一起,但有这么多的工作,这个样子的已经好几个月了...那么,是什么问题,蒂姆?
Tim:We've just received this E-mail from Eve.
我们刚刚从夏娃哪儿收到的邮件。
Paul: Mn, What's it all about?
嗯,到底是关于什么事的?
Tim: Well, look, I'll read it to you. " Latest shipment arrived in Industria damaged. Frames buckled in transit"
好吧,瞧,我读给你听。“最近运输到Industria的货物已经损坏,车架在运输中弄弯曲了。”
Paul:Damaged?
损坏了?
Tim: Yes.
是的。
Paul:Oh no! Look, Tim. Get Jack here as soon as possible. I'll be in Tom's office.
哦,坏了!瞧,蒂姆。尽快让杰克来这儿。我得去汤姆的办公室。
Tim: Right, right, Ok.
好的,好的。
Paul:Tom. Tom. Hello Tom. have you got a minute?
汤姆。汤姆。你好汤姆。你有一分钟时间吗?
Tom:I'm sorry Paul, I'm just on my way to lunch. I have an appointment.
对不起,保罗,我得去吃午饭。我有一个预约。
Paul:Well. I think you'd better cancel it.
可是,我想你最好取消预约。
Tom: Shouldn't you be at the hospital? Has anything happened to Tara?
你不应该在医院吗?塔拉发生了什么事了吗?
Paul: No, Tara's fine, I can't go to the hospital just now. We've got big problems.
不是的,塔拉很好,我现在不能去医院。我们有很大的麻烦了。
Tom: All right. Come into my office. Diana! Cancel that lunch appointment for me. And hold all calls until later, Will you?
好吧。戴安娜,来我的办公室一下!取消我的午餐预约。并暂时不接所有电话一会儿,好吗?
Tom: OK, sit down and tell me the worst.
好了,坐下来告诉我最糟糕的事情。
Jack: Yes. what's the matter, Paul?
是的,保罗,是什么事?
Paul: Well, our last shipment arrived damaged- frames were buckled in transit. We have to send 100 replacement bikes fast.
嗯,我们最后一批货物已经到达但已经损坏了,车框架在运输中变弯曲。我们必须马上发送100辆车替换。
Jack: Oh, no!
坏了!
Tom: How did this happen? Who's responsible?
这是怎么造成的?谁该负责?
Paul: The shipping company, I imagine ...something wrong with the packaging or handling.
我想应该是船公司,包装或操作出了问题。
Jack: Our insurance should cover us. I'll get on to the shipping company right away.
我们的保险公司应该赔偿我们。我马上去海运公司
Paul:No. I'll do that, Jack, Look, we're going to have to order more parts for the bikes too. I want you to look after that, Jack. You know, we're becoming very heavily dependent on a couple of firms for components.
不用,我去做这些。你瞧,杰克,我们必须为摩托车订购更多的零件。我想让你去办理。杰克, 你知道,我们变得非常依赖一些公司的组件。
Jack:Yes. it's at times like this that that kind of dependence could ruin us.A hold up on the parts means a hold up on the bikes ... and we lose our clients. Well, what do you thinks Paul?
是的,有时候,这种依赖可能会毁了我们。零件的延误意味着摩托车的延误...我们将会失去我们的客户。那么,保罗是怎么想的?
Paul: Well, as I see it. what we need to do is manufacture our own parts.
嗯,依我看。我们需要做的是我们自己生产部件。
Jack: Yes. you're absolutely right, Paul.
是的,保罗,非常正确。
Tom:Now wait a minute, you two, I've been sitting here, listening to what you've been saying.. and I'm running out of patience, Don't talk of expansion now when there are more immediate problems to be solved.
你们两个现在停一停,我一直坐在这里,听着你们一直在说的话,我已经失去耐心了,现在,当我们有更紧要的问题需要解决的时候,不要谈论扩大生产了。
Paul: Yes. yes...
好的,好的....
Tom: And Paul...
保罗...
Paul: Yes?
有什么指示?
Tom:Get Tim on to the shipping company about the damaged bikes, You look worn out.
让蒂姆到海运公司了解关于摩托车损坏的情况。你看起来很疲惫。
Paul: Yes. Well, I suppose I am ... But we'd better tell Cornell an apology, Really, you know, someone should go over there and see what's happening, Our clients have got to be reassured.
好的。嗯,我想我是有地疲惫...但我们最好发电子邮件给康奈尔道个歉。真的,你知道,有人应该去那里,看看到底发生了什么,我们的客户必须得到安慰。
Tom: Well you're not going for a start! Now er... Jack, I think it's about time you had a trip to Industria.
这次你不用出发!现在,呃...杰克,我想,这次该是你去Industria出差的时候了。
Paul: Yes. why not Jack?
对,就应该让杰克去。
Jack: Well, the men, They'll need to do overtime to get the replacements ready, It will mean an extra bonus for them.
但是,工人们,他们需要加班,保证替换的摩托车备好货,这将需要一笔额外加班费。
Paul: Tom?
汤姆?
Tom: Agreed. Now Paul, I am about to become a grandfather and you a father, Don't you think it's a disgrace that we are sitting here discussing business while Tara is in hospital about to give birth.
同意了。现在,保罗,我即将成为一个爷爷,你将是一个父亲,塔拉在医院将要生产,你不认为我们却坐在这里讨论业务这是一个耻辱吗?
Paul: Yes. You're right. Tom. I've been worried about it all day. There's just been so much work.
是这样。你是对的。汤姆。我一直都在担心。只是有这么多的工作。
Tom: Jack. you can E-mail Cornell.
杰克。你可以给康奈尔发电子邮件。
Jack: Right.
好的。
Tom: Paul and I have some very important business to attend to.
保罗和我有一些非常重要的事情要关注。
Paul: What?
什么?
Tom: We're going to the hospital to see Tara, Everything elese can wait!...
我们要去医院看看塔拉了,其他一切都可以等。