限制议付信用证属于限制性信用证(Restricted L/C)中的一种。在条款表述中经常使用“限制议付”(Restricted Negotiation)字样。
一般来说,限制议付银行是由开证银行在异地的,即通常在出口商所在地的分理行或者代理业务银行,或往来银行,或通知银行来承担议付。
限制议付信用证通常载有如下限制议付文句。比如:
Negotiation under this Credit is restricted to Advising Bank.
本信用证限于通知行议付。
Negotiation is restricted to Bank of China,Dalian Branch.
议付仅限于中国银行大连分行
在信用证条款中也可以使用文字表述“限制”含义。比如:
We hereby agree with you that all draft(s) drawn in conformity with the terms of this restricted negotiation credit will be dully honored on presentation.
我行兹在此向贵方承诺,凡依本限制议付信用证条款所开具的汇票,将在提示时予以兑付。
Draft(s) drawn under this credit are negotiable through Bank of China, Dalian Branch.
依本信用证签发的汇票仅限由中行大连分行。
下面以日本限制议付信用证实例为大家讲解:
注:前面的数字或数字加字母是SWIFT信用证的M700和M701格式的代码,后面红色的括号内文字是猫熊哥给大家解释前面代码所代表的意思。
27(电文页次):1/1
共一页
40A(跟单信用证类别):irrevocable
不可撤销
20(信用证编号): LC-66530700
信用证号: LC-66530700
31C(开证日期): 150109
开证日期:2015年1月9日
40E(适用的规则): UCP latest version
UCP最新版本
31D(有效地点和日期):150320 at the negotiation bank
在议付行有效期至2015年3月20日
50(申请人):Suzukino Shaj Co., Ltd 534-2 Higashitakagi, Takagise-Cho,Saga-city, Saga Japan.
开证申请人:Suzukino Shaj Co., Ltd 534-2 Higashitakagi, Takagise-Cho,Saga-city, Saga Japan
59(受益人):Dalian ABC Imp./Exp. Trade Co.,ltd. No.6 xiamen Road, Economic Development Zone, Dalian China.
大连ABC进出口贸易有限公司,中国大连经济开发区厦门路6号。
32B(币种,金额): USD22592.00
22592.00美元
39A(信用证允许上下浮动金额):05/05
结汇金额可比信用证规定金额上下浮动5%
41D(指定的有关银行及信用证兑付的方式): Bank of China Dalian Branch
By negotiation
在中国银行大连分行议付
(注通常不限制议付的信用证是: any bank in China by negotiation. 中国任何银行办理议付)
(但是本信用证是限制议付信用证,所以在此限制只能在:Bank of China Dalian Branch, By negotiation 在中国银行大连分行议付,这是限制议付的标记)
42C(汇票付款日期): at sight.
即期议付
42A(汇票付款人): SMBCUS33
汇票汇款人:SMBCUS33(这是日本付款银行的 SWIFT代码)
43P(分批装运): prohibited.
不允许分批装运
43T(转船): prohibited.
不允许转船
44E(装运港或启运地点): China Port.
装运港:中国口岸
注:如果信用证规定了装货港及/或卸货港的地理区或范围(如“任一欧洲港口”),则提单必须表明实际的装港及/或卸货港,而且该港口必须位于信用证规定的地理区域或范围之内。
象本信用证,信用证规定装运港是:CHINA PORT 中国口岸,那么提单上不能写CHIAN PORT. 要写 DALIAN CHINA. 同样,下面的卸货港,也要写明日本的实际卸货港。
44F(卸货港): Japan Port.
卸货港:日本口岸
44C(最迟装船日): 150305
最迟装船期不得晚于:2015年3月5日。
45A(货物与服务描述): FOB China port
garden shoes 7060PRS
total USD22592.00
FOB中国口岸
花园鞋
总计美元:22592.00
46A(所需单据): Commercial invoice in three original
Full set of clean on board ocean bill of lading marked freight collect made out to order of the shipper blank endoresed notify applicant.
商业发票正本3份
全套清洁已装船海运提单,注明:“运费到付” 做成“ to order of the shipper 凭托运人指示”,空白背书,通知方为“申请人”
注:Clean on board:“清洁” 和“已装船”提单上无承运人有关商品质量和包装不良批注,同时提单上注明“已装船”字样
UCP第23条的运输单据必须注明所出具的正本的份数。注明“第一正本”、“第二正本”“第三正本”、“正本”、“第二份”、“第三份”等类似表述的运输单据都是正本。
提单不一定非要注明“正本”字样才能被接受为正本。
通常所说的全套Full set 提单,是指3正本提单。
如果信用证提交“海运(marine)”或”海洋(ocean)”运输单据。只要运输单据是港至港运输单据,单据不一定要使用“海运”或“海洋”等措辞。
“已装运表面状况良好”、“已载于船”、“清洁已装船”或其他包含“已装运”(”shipped”)或“已装在船上”(“on board”)之类用语的措辞与“已装运于船”(“shipped on board”)具有同样效力。
Packing list in three original
GSP Certificate of Origin Form A in one original one copy.
装箱单正本3份
普惠制产地证格式A(Form A)正本1份副本1份。
47A(附加条件): T.T reimbusement: unacceptable.
x) Insurance is to be effected by buyer.
x) Amount and quantity of goods-5 percent more or less allowed.
电汇索偿:不接受
x)保险由买方承担
x)商品的金额与数量:允许有5%的增减。
71B(费用情况): All banking charges and commissions including reimbusement commissions outside Japan are for account of beneficiary.
日本境外的一切银行费用和佣金包括偿付佣金均由受益人承担。
注:reimbusement commissions :索偿时发生的费用
48(交单期限): Documents to be presented within 15 days after the date of shipment but within the validity of the credit.
单证须在装运日后的15天之内提示,但应在本信用证的有效期内。
49(保兑指示 Confirmation Instruction): without
保兑:无:
53A(偿付银行 Reimbursement Bank): SMBCUS33
偿付银行:SMBCUS33(本信用证的偿付银行的SWIFT码)
78(对付款/承兑/议付行的指示): to negotiating bank:
对议付行的指示:
All documents must be sent to us (4-6-5 Kitahama, Chuo-Ku, Osaka, Japan or CPO Box 45 Osaka,Japan) by courier or registered airmail in two lots, Please claim your reimbursement from our New York branch,277 Park Avenue, New York, NY 10172,U,S,A.
单证须通过快递或挂号信的方式分两次邮包寄送我行如下地址:4-6-5 Kitahama, Chuo-Ku, Osaka, Japan or CPO Box 45 Osaka,Japan。请向我们纽约分行索偿:277 Park Avenue, New York, NY 10172,U,S,A.
注:in two lots:分两次邮包寄单证。
We charge USD50.00 for each document found not in compliance with LC terms whether or not we take up the same at our sole discretion.Please deduct the charge from your reimbursement claim, despite any other terms hereof to the contrary if any. The charge not thus deducted will be billed to you.
我行将收取与信用证条款不符的单证每次50美元,无论收取与否,均由我行自行决定。请从索偿金额中扣除此项收费,尽管有与之相反的条款规定。没有如此扣除的收费将计入你方账目。
Reimbusement is subject to ICC URR 525.
索偿受国际商会URR525的约束
注:charge.... for: 由于......收取(费用等)
at our sole discretion:完全由我行自行决定。
deduct... from...:从....扣除....
reimbursement claim:索偿。即为要求偿付的金额。
be billed to:给....开账单,提供花费的单据或者计入账目。本短语的含义为“由....支付”
57D(通知银行):Bank of China Dalian Branch (38,Juhua Yuan East Ave, Dalian China.)